改变你的中式思维习惯

  曾经有个同学说,她和她妈妈的关系非常密切,妈妈教会了她如何做人。这位同学出口就是这样一段翻译: “I am very close to my mother because she teaches me how to make man. ”好多同学听到这个就笑了,其实这样的例子比比皆是,究其原因就是“中式思维”搞的鬼。扎实的基础是避免中式思维的基本前提,首先要对词汇熟悉,再者就像中文的一词多义,要去理解词汇的意思,放在不同句子里的不同含义。

  

  加大对西方文化的了解,恰当准确地使用俚语是也有效避免中文思维的有效途径。比方说很多同学张口就来“as strong as an ox.” 但是在英语里面通常的同意表达是 “as strong as a horse.”

  

  很多考生喜欢说 “I very much like it. ”或者是“I with her went to cinema. ”这种“我很喜欢它”和“我和她去看电影”的直接翻译其实是对英文表达中基本句式的不了解造成的。而其实西方人很少这样说这句活。考官听了之后自然会觉得你的英语不地道。要在规避中文思维方面取得更大的进步,必须掌握更多的英语常用表达句式。

  

  再者,中文喜欢把最重要的东西放在段落甚至整篇文章的后面说,意在点睛,这样造成的一个很大风险就是在雅思口语题的卡片题部分,雅思考生很有可能没有点睛就到了两分钟的大限,导致最后的结果是雅思考官听你说了这么长时间还不知道你最终要说个什么道理,这样就直接影响考生在“coherence”上的得分。雅思表达更多的情况是要求开门见山,所以在考试的时候,做到直奔主题更符合西方的思维习惯,也更符合考试时有时间限制这样一个特殊的场合,以效避免上述风险。

  

  我们都知道英语不是我们的母语,学起来有难度,面对外国人出的考卷,我们就只能站在外国人的角度去思考问题,丢掉中国人惯用的思维习惯。扎实理解和掌握基本雅思词汇,加深对英语国家语言背后的文化的了解以帮助准确使用俗语俚语,以及熟练基本句式和选择那种开门见山的表达是克服中式思维的重要步骤。

相关推荐