免费领取 英语试听课

x
Top

预约试听即可获得

· 1对1中外教试听课

· 英语能力测试

· 精品学习礼品

免费领取 英语试听课

预约免费试听

如何做好旅游英语翻译

  随着经济全球化的出现,第三产业的到了蓬勃的发展,尤其是旅游行业。其次,随着我国的影响力的提高,每年接待的国外游客也日益增多。同时也越来越多的人进入到旅游这个行业,英语也成为了导游的必备技能之一。著名作家、翻译家杨绛先生曾说:“翻译是一项苦差,可将其称为再创作,或称其为叠加创作”。为增加翻译的可控性,译者不仅要提高自身知识素养,更要学会灵活地运用各种翻译技巧。通过借鉴和运用各类翻译材料与技巧,我总结出以下几点翻译策略:

  语言不是一个数字。它的意义随着时间、地点和人而改变。翻译是再创造的,它的参考是原始的,但目标语言并不是完全追求对等或对应,而是完全依赖于目标语境中的发货人实现沟通目标作为翻译评价标准,通过科学的实证研究方法和交际对象找到了交际目的,在当时的翻译中,可以最大限度地满足信息接收者的需求和实现对最大的受众满意度的要求。

  该翻译方法对翻译人员提出了更高的要求,他们需要查阅、广泛阅读和搜索与原文相关的各种材料,并访问大量的原语和非专家的专家。努力超越我们自己的文化,用第二语言学习者的思想和形式来翻译。

  补充,即补充文化缺省;解决,即解决用语冲突;释放,即释放语外信息。

  文化缺省如:

  原文:Yungang Grottoes were formerly called the Grottoes Temple of Wuzhou Mountain and renamed Yungang Grottoes in Ming Dynasty.

  事实上,大多数外国朋友都不知道明朝属于中国的哪个阶段。译者认为所有的游客都知道中国的历史,对明朝有一定的了解,而不去想它,这将是一个错误。因此,与其简单地翻译为明代,不如把它解读为文艺复兴时期的同一时期,或者标记它(1368-1644),这应该能让外国游客明白。

  用语冲突如:

  原文:The courtyard of Family Wang was called The Forbidden City in Shanxi该句是“王家大院被称为山西的紫禁城”的译文。北京的紫禁城闻名中外,而且The Forbidden City 是对紫禁城的英语表述,这里将紫禁城原封不动的搬译过来会给游客造成困惑,或许对中国游客来说,他们会理解为这是对王家大院的一种赞美,但是外国游客不会这样理解,因此我们在翻译中遇到类似问题时要采用变译法解决。

  三、译写法

  Susan Basset 与 Lefevere 曾在《翻译改写》一书中指出:“Translation is, of course, a rewriting of an original text.”意思是说,翻译即是对原稿的再演绎。

  原文:As Li Daoyuan, the famous geographer in the Northern Wei Dynasty, once described in the “Commentary on Waterways classic”, “It was excavated into the mountain because of the rock structure. It is rare and universal in the world because of its grandness and magnificence. With halls in the mountain and palaces on the water, smoke and temples look at each other. From the distance, the great woods and beautiful landscape await you.”“凿石开山,因岩结构,真容巨壮,世法所希。山堂水殿,烟寺相望,林渊绵境,缀目所眺。”   该段是北魏郦道元著作《水经注》里对云冈石窟美轮美奂的描述,一段古文意蕴绵绵,读起来朗朗上口,但该译文完全丢失了原本的韵律感和雄厚感。在游客看来只是些简单的句子,没有意境美,更谈不上节奏感。译者作为形象目标的委托人,应该提供好的译搞使非本土人明白地领悟、强烈的感受,如同使用原作语言的人所领悟,所感受的一样。

  最后我想说,中西方文化存在差异,我们学习旅游英语是要不仅要和外国友人沟通还要了解双方之见的文化,作为一个导游应该要让别人清楚的知道这个什么东西,如何由来。中国文化博大精深,底蕴深厚,西方文化亦有其独特内涵,文化的解释没有止境,是一个永远的过程。只有多学习、多了解彼此间的共通性与差异性,通过互相认知,跨文化代沟才能缩小,相互之间才能有更好的认识。